Subacme

Personal weblog. Nonpersonal topics.

我如何使用标点符号

有 4 条评论

标点符号对句子的语法和语义都有关键性的影响, 并且对文档的美观也至关重要。本文阐述作者对中西文混合横排排版中常见的三个问题的看法和处理方法, 希望能给处在困惑中的读者以启发, 并唤起其他读者对这类问题的重视。

全角–半角问题

现代汉语的标点符号, 大多是从西文中引入的。然而在两岸和日本的字符编码标准中, 又都存在着对这些引进的标点符号的定义。其结果是, 形状 (shape) 和意义的相同标点, 有全角 (full-width) 和半角 (half-width) 两个版本。例如 “:” (全角冒号) 与 “:” (半角冒号), “,” (全角逗号) 与 “,” (半角逗号), “.” (全角句点) 与 “.” (半角句点), 以及 “(” (全角左圆括号) vs. “(” (半角左圆括号), 甚至 “ ” (全角空格) 与 “ ” (半角空格), 等等。

在全角的逗号, 句号, 分号, 冒号等符号的位置上, 台湾的做法是延续传统, 将这些标点的非空白部分放在字符的正中间, 而中国大陸采用了与日本则将其放置在左下角。从效果上讲, 後者相当於在一个半角标点之後加上一个半角空格, 这是西文的习惯。

不过也正因如此, 许多 (如果不是所有) 东方的西文学习者, 最初都不会意识到在半角标点符号後手动添加空格的重要性。因此, 我们能够 (甚至是在不少大学生的作品中) 轻易发现类似下面这样可怕的排版。

Life to heras she said,was like one big orgasm.(1)

例 (1) 中的错误有两个, 一是在 “her” 後面的逗号, 使用了全角而不是半角的版本, 二是在 “said” 之後的逗号, 其後没有空格。

为了服从一致性 (consistency) 原则, 作者对於所有标点符号, 一律使用半角版本, 除非只有全角版本存在 (如圆圈句号和顿号)。这种做法在中西文混排中的优势是显而易见的。

空格问题

再次注意, 在西文标点之後要手动添加一个半角空格 (有些格式手册要求或允许在句点後添加两个半角空格), 用作数字分组 (digit grouping) 的逗号除外。观察下面的例子。

123,456, 123, 456(2)

123,456,123,456(3)

例 (2) 表示的是 3 个整数 (十二万三千四百五十六, 一百二十三, 四百五十六) 的序列。例 (3) 也是合法的, 但它表示的是一个整数 (一千二百三十四亿五千六百一十二万三千四百五十六)。

一般地, 在东文与西文之间, 应添加一个半角空格; 如果必须使用全角标点符号 (如圆圈句号, 顿号, 书名号等), 则不必在全角标点的空白区域前 (後) 再加空格。

正确使用横线

横线的使用也是一个令人头痛的问题。横线有很多种, 形状也相互类似, 但意义不同。不过基本上, 常用的横线只有如下几个。

  • 减号-短线 (minus-hyphen) “-” (U+002D);
  • 减号 (或负号) (minus sign) “−” (U+2212);
  • 短划线 (en dash) “–” (U+2013); 以及
  • 破折号 (em dash) “—” (U+2014)。

其中的减号-短线是通过键盘可以直接输入的符号; 顾名思义, 它一方面是短线 (hyphen), 另一个则可充当减号 (或负号) 的替代品 (特别是在编程语言中)。短线的主要作用是划分音节和构词, 例如 “auto-update” 中 “auto” 与 “update” 间的符号, 就是短线。

短划线常被用於表示某种关联, 例如 “Caylay–Hamilton 定理” 的 “Caylay” 和 “Hamilton” 之间的符号, 就是短划线。其他例子还包括 “a Beijing–Shanghai flight”, “China–U.S. relations”, “全角–半角问题”, 以及 “顿号–逗号问题” 等。短划线的另一个作用是表示范围。比如 “1998–2010” 可以表示从 1998 年到 2010 年的时间范围。在 TeX 中, 用两个短线 (--) 表示一个短划线。

破折号则不必多说, 使用方法与日常习惯一致。需要注意的是, 在破折号前後无需添加空格, 并且中文的破折号通常应该连续使用两次。在 TeX 中, 用三个短线 (---) 表示一个破折号。

Wikipedia 上有关横线的条目给出了更为详细的说明, 您可能希望参考。

VN:F [1.9.13_1145]
Rating: 4.0/5 (1 vote cast)
我如何使用标点符号, 4.0 out of 5 based on 1 rating

本文的作者为 Jetcheng Chu

发表於 2010 年 3 月 19 日 22:33

分类: 未分类

标签:

赞助商链接

您的支持让您喜欢的网站更好地发展。
页面右侧尚有更多赞助商链接。如果您感兴趣, 请别犹豫单击它们。

文章《我如何使用标点符号》有 4 个回应

您可以用 RSSTrackBack 订阅《我如何使用标点符号》的评论。

  1. 中文用中文标点符号,英文用英文标点符号,这样就可以了。
    半角的应该不算中文标点符号。

    小骆驼商队

    评论发表於 2010 年 3 月 20 日 16:25

  2. 这样不一致 (consistent)。理论上全角半角标点符号的 “形状” 应该一致 (确实也有一些字体是这样做的), 但实际上根本沒办法确保这一点 (只要你任意换掉西文字体)。

    特别地, 考虑下面的例子。

    一般地, M 包含 A, B, 以及 C; 有时, 还有 D

    该语句中的逗号有左右分別为 (中文, 英文), (英文, 英文), (英文, 中文), 和 (中文, 中文) 四种情况, 在第一种和第三种情况下, 究竟使用哪套符号? 你所说的 “中文用中文标点符号, 英文用英文标点符号” 也并没有给出答案。

    Jetcheng Chu

    评论发表於 2010 年 3 月 20 日 18:08

  3. [...] CJK 全角 (full-width) 标点符号的存在, 不仅让许多东亚的计算机使用者养成了不注意空格的毛病, 还难以避免地给许多东西文混合文档带来了标点符号不一致的问题。 [...]

    在 XeLaTeX 中使用统一的标点符号集 – Subacme

    评论发表於 2010 年 10 月 30 日 21:24

  4. [...] 一篇关於利用排版系统 XeTeX 排版中文文档的介绍, 一篇标点符号常见使用问题的说明, 以及最近发表的一篇介绍如何免费、合法地获得蒙纳黑体 (字体) [...]

    Subacme 被阻止 – Subacme

    评论发表於 2011 年 2 月 2 日 00:33

发表回复

*